-
1 sich verkürzen
мест.стр. сокращаться, укорачиваться -
2 verkürzen
1. vt1) укорачивать, уменьшать, убавлять (длину)éíne Schnur um 10 cm verkürzen — укоротить верёвку на 10 см
2) сокращать (время)den Úrlaub verkürzen — сократить отпуск
3) сократить счет [отставание] (в футболе, волейболе и др)auf 3: 2 verkürzen — сократить счёт до 3: 2
2.sich verkürzen укорачиваться, уменьшаться, убавляться (в длину) -
3 verkürzen
1) (um etw.) tr укора́чивать укороти́ть [zeitlich auch; Front сокраща́ть/сократи́ть ] (на что-н.). Sport: Spielstand сокраща́ть /- разры́в в счёте | verkürzt Arbeitstag, -zeit сокращённый. adv: wiedergeben в сокращённом ви́де. verkürzt arbeiten рабо́тать непо́лный рабо́чий день [ nicht die volle Arbeitswoche непо́лную рабо́чую неде́лю]. ein verkürzt Arbeitender рабо́тник на непо́лное вре́мя, за́нятый на непо́лных режи́мах3) sich (um etw.) verkürzen укора́чиваться укороти́ться [zeitlich auch; v. Muskel сокраща́ться/сократи́ться] (на что-н.) -
4 verkürzen
-
5 укоротиться
-
6 сократиться
1) ( укоротиться) sich verkürzen2) ( уменьшиться) sich vermindern, sich verringern; zurückgehen (непр.) vi (s) ( о статистических показателях)3) мат. sich kürzen; sich reduzieren( lassen (непр.)) -
7 сократиться
сократиться 1. (укоротиться) sich verkürzen 2. (уменьшиться) sich vermindern, sich verringern; zurückgehen* vi (s) (о статистических показателях) 3. мат. sich kürzen; sich reduzieren (lassen*) -
8 укоротиться
укоротиться sich verkürzen, kürzer werden -
9 Zeit
f =, -en1) времяes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren — разг. мы вполне успеем, если отправимся в шесть часовdie Gunst der Zeit ausnutzen — воспользоваться удобным моментомich habe Zeit — у меня есть времяkeine Zeit haben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren — нам нельзя терять времениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit — это не к спехуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit, alles zu seiner Zeit ≈ библ. всему своё время; всякому овощу своё времяj-m die Zeit lassen ( gewähren) — давать время, не торопить кого-л.sich (D) Zeit zu etw. (D) lassen — не торопиться, не спешить с чем-л.sich (D) (die) Zeit zur Ruhe nehmen ( gönnen) — передохнуть, дать себе передышкуj-m die Zeit rauben ( stehlen) — отнимать у кого-л. времяsich (D) die Zeit mit etw. (D) vertreiben ( verkürzen) — проводить ( коротать) время за чем-л.Zeit auf etw. (A) verwenden — расходовать время на что-л.Zeit mit etw. (D) verschwenden ( vergeuden, verlieren) — понапрасну растрачивать время на что-л.nimm deine Zeit wahr! — используй своё время разумно!; лови момент!, не упускай удобного случая!er möchte die Zeit zurückdrehen — он хочет повернуть вспять колесо историиmitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) — среднеевропейское поясное времяwesteuropäische Zeit (сокр. WEZ) — западноевропейское поясное времяwelche Zeit ist es? — сколько сейчас времени?, который час?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit — пора, настало время (делать что-л.)es ist höchste Zeit — уже давно пораes ist noch früh an der Zeit — время ещё раннее, ещё раноes ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л.)außer der Zeit — не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстатиin vorgerückter Zeit — в поздний час, поздноnach der Zeit kommen — прийти с опозданием ( позже обусловленного времени)morgen um diese Zeit — завтра (примерно) в это же времяvon der Zeit an... — с (э) того времени..., с тех ( этих) пор...zu der Zeit konnte ich nicht — тогда( в то время) я не могverkehrslose Zeit — ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузыverkehrsschwache Zeit — ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте ( в движении)verkehrsstarke Zeit — ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозокeinige Zeit lang — некоторое время; в течение некоторого времениdie (ganze) Zeit über ( hindurch) — в течение всего времениes hat Zeit, bis er alles aufschreibt — ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишетein Soldat auf Zeit — воен. сверхсрочникein Buch auf kurze ( einige) Zeit ausleihen — взять книгу на короткое ( некоторое) время (в библиотеке и т. п.)in ( nach) kurzer Zeit war er wieder zurück — вскоре он вернулсяunter der Zeit (daß) — тем временем, в то время (как); между темlange ( kurz) vor der Zeit — задолго ( незадолго) до этого времени ( срока)4) время, эпохаdie (gute) alte Zeit — доброе старое время, добрые старые временаböse Zeiten — плохие времена; худая пораunsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха; современностьdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg — время, предшествовавшее второй мировой войне, годы перед второй мировой войной, предвоенные годыauf der Höhe der Zeit stehen — быть на высоте своей эпохи ( своего века)Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter — этот стул остался от моей бабкиaußer der Zeit leben — жить в отрыве от современностиmit der Zeit gehen — шагать в ногу со временемvor meiner Zeit — до меня; когда меня ещё не былоzu meiner ( unserer, seiner) Zeit — в моё ( наше, его) время6) муз. такт7) движение моря; прилив и отлив9)lange Zeit — ю.-нем. скукаj-m die Zeit bieten — н.-нем. здороваться с кем-л.••ach, du meine ( liebe) Zeit! — ах, боже мой!die Zeit bringt Rosen — посл. время приносит свои плодыdie Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt — посл. время - лучший врачGutes zu tun braucht wenig Zeit — погов. на доброе дело много ли времени нужноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай -
10 Zeit
die Zeit drängt вре́мя не те́рпитdie Zeit wird mir lang вре́мя тя́нется (бесконе́чно) до́лгоdie Zeit arbeitet für uns вре́мя рабо́тает на насdie Zeit wird es lehren вре́мя пока́жетes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren разг. мы вполне́ успе́ем, е́сли отпра́вимся в шесть часо́вdie Gunst der Zeit ausnutzen воспо́льзоваться удо́бным моме́нтомauf die Länge der Zeit geht das nicht so weiter до́лго так продолжа́ться не може́тich habe Zeit у меня́ есть вре́мяkeine Zeit haben (für A, zu D) не име́ть вре́мени (для чего́-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren нам нельзя́ теря́ть вре́мениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit э́то не к спе́хуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit alles zu seiner Zeit библ. всему́ своё́ вре́мя; вся́кому о́вощу своё́ вре́мяj-m die Zeit lassen [gewähren] дава́ть вре́мя, не торопи́ть кого́-л.j-m die Zeit rauben [stehlen] отнима́ть у кого́-л. вре́мяZeit mit etw. (D) verschwenden [vergeuden, verlieren] понапра́сну растра́чивать вре́мя на что-л.nimm deine Zeit wahr! испо́льзуй своё́ вре́мя разу́мно!; лови́ моме́нт!, не упуска́й удо́бного слу́чая!er möchte die Zeit zurückdrehen он хо́чет поверну́ть вспять колесо́ исто́рииmit der Zeit со вре́менемZeit f =, -en (сокр. Z., Zt.) вре́мя, часы́; моме́нтfahrplanmäßige Zeit вре́мя по расписа́нию движе́ния (поездо́в)mitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) среднеевропе́йское поясно́е вре́мя: westeuropäische Zeit (сокр. WEZ) западноевропе́йское поясно́е вре́мяwelche Zeit ist es? ско́лько сейча́с вре́мени?, кото́рый час?hast du genaue Zeit? у тебя́ ве́рные часы́?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit пора́, наста́ло вре́мя (де́лать что-л.)es ist höchste Zeit уже́ давно́ пора́ihre Zeit ist gekommen ей пришло́ вре́мя рожа́ть; ей пришло́ вре́мя умира́ть, её́ час проби́лes ist noch früh an der Zeit вре́мя ещё́ ра́ннее, ещё́ ра́ноes ist an der Zeit (zu+inf) пора́, наста́ло вре́мя (де́лать что-л.)außer der Zeit не в обы́чное вре́мя, не во́время, не в по́ру, некста́тиin vorgerückter Zeit в по́здний час, по́здноnach der Zeit kommen прийти́ с опозда́нием [по́зже обусло́вленного вре́мени]morgen um diese Zeit за́втра (приме́рно) в э́то же вре́мяvon der Zeit an... с (э)того́ вре́мени..., с тех [э́тих] пор...vor der Zeit преждевре́менноzu der Zeit konnte ich nicht тогда́ [в то вре́мя] я не могzu jeder Zeit всегда́, в любо́е вре́мяzu nachtschlafender Zeit (по́здней) но́чью, в ночно́е вре́мяzur Zeit (сокр. z. Z.) во́время; в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нтZeit f =, -en вре́мя, пери́од [отре́зок] вре́мени; срокeine kürze Zeit недо́лгоstille Zeit зати́шьеverkehrslose Zeit ж.-д. вре́мя отсу́тствия движе́ния, часы́ тра́нспортной па́узыverkehrsschwache Zeit ж.-д. часы́ наиме́ньшей загру́зки тра́нспорта, вре́мя зати́шья на тра́нспорте [в движе́нии]verkehrsstarke Zeit ж.-д. часы́ наибо́льшей загру́зки тра́нспорта, пи́ковое вре́мя перево́зокeinige Zeit lang не́которое вре́мя; в тече́ние не́которого вре́мениeinige Zeit später не́которое вре́мя спустя́die (ganze) Zeit über [hindurch] в тече́ние всего́ вре́мениes dauerte [währte] eine lange Zeit э́то продолжа́лось до́лгоes hat Zeit bis er alles aufschreibt ещё́ пройдё́т нема́ло вре́мени, пре́жде чем он всё запи́шетauf Zeit (сокр. a. Z.) на срок; воен. сверхсро́чноein Soldat auf Zeit воен. сверхсро́чникein Buch auf kurze [einige] Zeit austelhen взять кни́гу на коро́ткое [не́которое] вре́мя (в библиоте́ке и т. п.)in [nach] kurzer Zeit war er wieder zurück вско́ре он верну́лсяes sind schon zwei Tage über die Zeit прошло́ два дня сверх сро́каunter der Zeit (dass) тем вре́менем, в то вре́мя (как); ме́жду темvon Zeit zu Zeit вре́мя от вре́мениlange [kurz] vor der Zeit задо́лго [незадо́лго] до э́того вре́мени [сро́ка]vor einiger Zeit не́которое вре́мя тому́ наза́дvor kurzer Zeit неда́вноZeit f =, -en вре́мя, эпо́хаdie (gute) alte Zeit до́брое ста́рое вре́мя, до́брые ста́рые времена́böse Zeiten плохи́е времена́; худа́я пора́harte [schwere] Zeit тяжё́лые времена́kommende Zeiten гряду́щие го́ды, гряду́щееunsere Zeit на́ше вре́мя, на́ши дни, на́ша эпо́ха; совреме́нностьZeiten der Not годи́на бе́дствийdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg вре́мя, предше́ствовавшее второ́й мирово́й войне́, го́ды пе́ред второ́й мирово́й войно́й, предвое́нные го́ды: er hat bessere Zeiten gesehen он ви́дел лу́чшие времена́ [дни]sie machen trübe Zeiten durch они́ пережива́ют сму́тное вре́мяauf der Höhe der Zeit stehen быть на высоте́ свое́й эпо́хи [своего́ ве́ка]Hoffnung auf bessere Zeiten наде́жда на лу́чшее бу́дущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter э́тот стул оста́лся от мое́й ба́бкиaußer der Zeit leben жить в отры́ве от совреме́нностиfür alle Zeiten навсегда́; наве́кmit der Zeit gehen шага́ть в но́гу со вре́менемseit unvordenklicher Zeit с незапа́мятных времё́нvor meiner Zeit до меня́; когда́ меня́ ещё́ не бы́лоvor Zeiten в пре́жние времена́zu meiner [unserer, seiner] Zeit в моё́ [на́ше, его́] вре́мяzu Müntzers Zeiten во времена́ Мюнцераzu allen Zeiten во все времена́Zeit f =, -en грам. вре́мя (глаго́ла); катего́рия вре́мениZeit f =, -en муз. тактZeit f =, -en движе́ние мо́ря; прили́в и отли́вZeit f =, -en библ. (бре́нный) мир, мир земно́й, жизнь земна́яlange Zeit ю.-нем. ску́каj-m die Zeit bieten н.-нем. здоро́ваться с кем-л.ach, du meine [liebe] Zeit! ax, бо́же мой!kommt Zeit, kommt Rat посл. у́тро ве́чера мудрене́еdie Zeit bringt Rosen посл. вре́мя прино́сит свои́ плоды́die Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt посл. вре́мя - лу́чший врачwer sich Zeit nimmt, kommt auch zurecht посл. ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешьGutes zu tun braucht wenig Zeit погов. на до́брое де́ло мно́го ли вре́мени ну́жноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit посл. на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й -
11 unterhalten
I.
1) tr jdn./etw. ernähren: Pers, pflegen: Gebäude, Gerät; Heer содержа́ть [finanzieren: Einrichtung финанси́ровать ipf/pf] кого́-н. что-н. Alimente zahlen плати́ть алиме́нты кому́-н.2) tr. aufrechterhalten: Feuer; Beziehungen подде́рживать
II.
1) sich unterhalten (mit jdm.) plaudern, erzählen бесе́довать по- <разгова́ривать> (с кем-н.). sprechen говори́ть (с кем-н.)2) sich unterhalten (mit etw.) sich amüsieren развлека́ться /-вле́чься <забавля́ться> (чем-н.). sein Vergnügen haben получа́ть получи́ть удово́льствие от чего́-н. | unterhaltend развлека́тельный. interessant занима́тельный, интере́сный———————— -
12 Feuer
ńогонь, стрельба; пожар; маяк- Feuer bekommen попадать под огонь; подвергаться огневому воздействию
- das Feuer an den Feind bringen вести огонь по противнику, поражать противника огнем
- das Feuer aushalten выдерживать огонь, выстоять под огнем
- das Feuer feindwärts verlegen переносить огонь вперед (в сторону противника)
- das Feuer nähren поддерживать огонь; усиливать огонь
- das Feuer steigern повышать интенсивность (темп) огня, усиливать огонь
- das Feuer straff zusammenfassen обеспечивать централизованное управление огнем
- das Feuer unterlaufen пробегать простреливаемый участок; броском преодолевать полосу (заградительного) огня
- durch Feuer lückenlos beherrschen обеспечивать сплошное поражение огнем, держать под сплошным обстрелом
- Feuer erhalten попадать под огонь; подвергаться огневому воздействию
- Feuer fangen загораться, воспламеняться
- mit Feuer überwachen контролировать огнем; вести огневое наблюдение
- unter Feuer nehmen обстреливать, брать под обстрел, подвергать обстрелу
- Feuer! Огонь!
- Feuer einstellen! Стой!, Прекратить огонь!
- Feuer, anhaltendes длительный огонь
- Feuer, atomares огонь атомной артиллерии
- Feuer, aufeinanderfolgendes zusammengefaßtes последовательное сосредоточение огня
- Feuer, beiderseitiges перестрелка
- Feuer, beobachtetes наблюдаемый (корректируемый) огонь
- Feuer, bewegliches подвижный огонь
- Feuer, dichtes плотный огонь
- Feuer, direktes огонь прямой наводкой
- Feuer, durchkämmendes прочесывающий огонь
- Feuer, eingeschossenes скорректированный огонь
- Feuer, festes ( морское дело) постоянный (маячный) огонь
- Feuer, flaches настильный огонь
- Feuer, flankierendes фланговый огонь
- Feuer, frontales фронтальный огонь
- Feuer, gegenseitiges перестрелка
- Feuer, geleitetes управляемый огонь
- Feuer, geplantes плановый огонь
- Feuer, geregeltes корректируемый (управляемый) огонь
- Feuer, geschützweises поорудийный огонь
- Feuer, gezieltes прицельный огонь
- Feuer, gut liegendes точный (меткий) огонь
- Feuer, heftiges интенсивный огонь
- Feuer, indirektes огонь непрямой наводкой
- Feuer, kombiniertes комбинированный огонь
- Feuer, konzentriertes сосредоточенный огонь
- Feuer, kreuzendes перекрестный огонь
- Feuer, laufendes беглый огонь
- Feuer, lebhaftes интенсивный огонь
- Feuer, maskiertes огонь с укрытой (замаскированной) позиции
- Feuer, massiertes массированный огонь
- Feuer, mehrschichtiges ( стрелковое оружие) многослойный огонь; ( артиллерия) многоярусный огонь
- Feuer, methodisches методический огонь
- Feuer mit Pendeln, verteiltes огонь с переносом веера по всей ширине цели
- Feuer, nichtatomares огонь обычной (неатомной) артиллерии
- Feuer, planmäßiges плановый огонь
- Feuer, reaktionsschnelles быстрое открытие огня (при появлении цели)
- Feuer, richtig liegendes точный огонь
- Feuer, schlagartig einsetzendes внезапно открываемый (массированный) огонь; огневой налет
- Feuer, schweres огонь тяжелой артиллерии (артиллерии большой мощности); мощный огневой налет
- Feuer, schwerstes огонь артиллерии (большой и) особой мощности
- Feuer, sporadisches спорадический огонь
- Feuer, steiles навесный огонь
- Feuer, stoßweises огонь очередями
- Feuer, treffsicheres точный (меткий) огонь
- Feuer, überlagerndes огонь внакладку
- Feuer, überlegenes огневое превосходство
- Feuer, unbeobachtetes ненаблюдаемый огонь
- Feuer, unplanmäßiges неплановый огонь
- Feuer, unregelmäßiges беспорядвчный огонь
- Feuer, unterbrochenes ( морское дело) затмевающийся маячный огонь
- Feuer, vereinigtes сосредоточенный огонь
- Feuer, vermehrtes усиленный огонь
- Feuer, verteiltes рассредоточенный огонь
- Feuer, vorbereitetes подготовленный огонь
- Feuer, weitreichendes огонь па большие дальности, огонь дальнобойной артиллерии
- Feuer, wirksames действительный (эффективный) огонь
- Feuer, wohlgenährtes частый (интенсивный) огонь
- Feuer, zusammengefaßtes сосредоточенный огонь
-
13 Feuer
(n)огонь, стрельба; пожар; маякFeuer bekommen — попадать под огонь; подвергаться огневому воздействию
das Feuer an den Feind bringen — вести огонь по противнику, поражать противника огнем
das Feuer aushalten — выдерживать огонь, выстоять под огнем
das Feuer beobachten — наблюдать ( корректировать) огонь
das Feuer nähren — поддерживать огонь; усиливать огонь
das Feuer steigern — повышать интенсивность ( темп) огня, усиливать огонь
das Feuer unterlaufen — пробегать простреливаемый участок; броском преодолевать полосу ( заградительного) огня
durch Feuer lückenlos beherrschen — обеспечивать сплошное поражение огнем, держать под сплошным обстрелом
Feuer erhalten — попадать под огонь; подвергаться огневому воздействию
Feuer fangen — загораться, воспламеняться
mit Feuer belegen — обстреливать ( поражать) огнем
mit Feuer überwachen — контролировать огнем; вести огневое наблюдение
unter Feuer nehmen — обстреливать, брать под обстрел, подвергать обстрелу
Feuer einstellen! — Стой!, Прекратить огонь!
Feuer, anhaltendes — длительный огонь
Feuer, atomares — огонь атомной артиллерии
Feuer, aufeinanderfolgendes zusammengefaßtes — последовательное сосредоточение огня
Feuer, beiderseitiges — перестрелка
Feuer, beobachtetes — наблюдаемый ( корректируемый) огонь
Feuer, bewegliches — подвижный огонь
Feuer, dichtes — плотный огонь
Feuer, direktes — огонь прямой наводкой
Feuer, durchkämmendes — прочесывающий огонь
Feuer, eingeschossenes — скорректированный огонь
Feuer, festes — мор. постоянный ( маячный) огонь
Feuer, flaches — настильный огонь
Feuer, flankierendes — фланговый огонь
Feuer, frontales — фронтальный огонь
Feuer, gegenseitiges — перестрелка
Feuer, geleitetes — управляемый огонь
Feuer, geplantes — плановый огонь
Feuer, geregeltes — корректируемый ( управляемый) огонь
Feuer, geschützweises — поорудийный огонь
Feuer, gezieltes — прицельный огонь
Feuer, gut liegendes — точный ( меткий) огонь
Feuer, heftiges — интенсивный огонь
Feuer, indirektes — огонь непрямой наводкой
Feuer, kombiniertes — комбинированный огонь
Feuer, konzentriertes — сосредоточенный огонь
Feuer, kreuzendes — перекрестный огонь
Feuer, laufendes — беглый огонь
Feuer, lebhaftes — интенсивный огонь
Feuer, maskiertes — огонь с укрытой ( замаскированной) позиции
Feuer, massiertes — массированный огонь
Feuer, mehrschichtiges — стр. многослойный огонь; арт. многоярусный огонь
Feuer, methodisches — методический огонь
Feuer mit Pendeln, verteiltes — огонь с переносом веера по всей ширине цели
Feuer, nichtatomares — огонь обычной ( неатомной) артиллерии
Feuer, planmäßiges — плановый огонь
Feuer, reaktionsschnelles — быстрое открытие огня ( при появлении цели)
Feuer, richtig liegendes — точный огонь
Feuer, schlagartig einsetzendes — внезапно открываемый ( массированный) огонь; огневой налет
Feuer, schweres — огонь тяжелой артиллерии ( артиллерии большой мощности); мощный огневой налет
Feuer, schwerstes — огонь артиллерии ( большой и) особой мощности
Feuer, sporadisches — спорадический огонь
Feuer, steiles — навесный огонь
Feuer, stoßweises — огонь очередями
Feuer, treffsicheres — точный ( меткий) огонь
Feuer, überlagerndes — огонь внакладку
Feuer, überlegenes — огневое превосходство
Feuer, unbeobachtetes — ненаблюдаемый огонь
Feuer, unplanmäßiges — неплановый огонь
Feuer, unregelmäßiges — беспорядвчный огонь
Feuer, unterbrochenes — мор. затмевающийся маячный огонь
Feuer, vereinigtes — сосредоточенный огонь
Feuer, vermehrtes — усиленный огонь
Feuer, verteiltes — рассредоточенный огонь
Feuer, vorbereitetes — подготовленный огонь
Feuer, weitreichendes — огонь па большие дальности, огонь дальнобойной артиллерии
Feuer, wirksames — действительный ( эффективный) огонь
Feuer, wohlgenährtes — частый ( интенсивный) огонь
Feuer, zusammengefaßtes — сосредоточенный огонь
-
14 einschlagen
I.
1) tr hineinschlagen вбива́ть /- бить, забива́ть /-би́ть. mit Mühe вкола́чивать /-колоти́ть | ein Ei in den Teig einschlagen вбива́ть /- яйцо́ в те́сто2) tr durch Schlagen beschädigen: Rippen, Zähne, Fenster выбива́ть вы́бить. Tor, Tür(füllung) выла́мывать вы́ломать. Schädel разбива́ть /-би́ть6) Landwirtschaft tr a) Pflanze прика́пывать /-копа́ть | einschlagen прика́пывание b) Wurzelgemüse храни́ть в я́щике с песко́м7) tr durch Umschlagen verkürzen подшива́ть /-ши́ть8) tr wählen u. beginnen: Politik, Taktik выбира́ть вы́брать. Verfahren применя́ть примени́ть. Laufbahn избира́ть /-бра́ть. Tempo брать взять. Richtung намеча́ть /-ме́тить. einen neuen Kurs einschlagen изменя́ть измени́ть курс. übertr брать /- но́вый курс. das Postfach einschlagen избира́ть /- профе́ссию почто́вого слу́жащего | einen Weg einschlagen идти́ пойти́ по како́му-н. пути́. den Rückweg einschlagen идти́ /- наза́д. einen anderen Weg einschlagen выбира́ть /- друго́й путь. den eingeschlagenen Weg verlassen оставля́ть /-ста́вить вы́бранный маршру́т. der eingeschlagene Kurs наме́ченный [взя́тый] курс
II.
2) itr Anklang finden: v. Artikel, Buch име́ть большо́й успе́х. v. Ware станови́ться стать хо́дким3) itr treffen: v. Bombe, Geschoß, Blitz ударя́ть уда́рить. es hat eingeschlagen уда́рила мо́лния. bei jdm. hat es eingeschlagen в чей-н. дом уда́рила мо́лния4) itr Eindruck machen: v. Äußerung, Nachricht производи́ть /-вести́ большо́е впечатле́ние5) itr mit Handschlag zustimmen ударя́ть уда́рить по рука́м. übertr: annehmen соглаша́ться согласи́ться. der Posten wurde mir angeboten, ich schlug ein мне предложи́ли ме́сто, я согласи́лся. schlag ein! по рука́м ! -
15 Neckerei
См. также в других словарях:
verkürzen — abbreviieren; kürzen; abkürzen; kürzer machen; raffen; kappen; stutzen * * * ver|kür|zen [fɛɐ̯ kʏrts̮n̩] <tr.; hat: 1. die Dauer von etwas verringern: die Arbeitszeit soll verkürzt werden; ein verkürzter Urlaub. 2 … Universal-Lexikon
Verkürzen — Verkürzen, verb. regul. act. kürzer machen, im Gegensatze des Verlängerns, sowohl eigentlich, von der Ausdehnung in die Länge. Die Figuren verkürzen, die Verkürzung der Figuren, in der Perspective und perspectivischen Mahlerey. Correggio war der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Verkürzen — Verkürzen, 1) etwas kürzer machen; 2) einen Gegenstand perspektivisch darstellen, einen Gegenstand, welcher mit seiner Länge gerade od. fast gerade gegen das Auge des Malers gerichtet ist, in der gehörigen Ferne darstellen, welche in der… … Pierer's Universal-Lexikon
verkürzen — ver·kụ̈r·zen; verkürzte, hat verkürzt; [Vt] 1 etwas verkürzen etwas kürzer machen ↔ verlängern: ein Brett, ein Kleid verkürzen; ,,Bus ist die verkürzte Form von ,,Omnibus ; Die Arbeitszeit um zwei Stunden auf achtunddreißig Stunden verkürzen 2… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Gesicht [2] — Gesicht (Gesichtssinn, Visus), das Vermögen, zu sehen, die Gesamtheit der Verrichtungen des Auges, vermöge deren wir uns in der Außenwelt mittels des Lichts zu orientieren vermögen. Das Auge verdankt die Fähigkeit der Lichtempfindung dem Sehnerv … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Braess-Paradox — Das Braess Paradoxon ist eine Veranschaulichung der Tatsache, dass eine zusätzliche Handlungsalternative unter der Annahme rationaler Einzelentscheidungen zu einer Verschlechterung der Situation für alle führen kann. Das Paradoxon wurde 1968 vom… … Deutsch Wikipedia
Braess-Paradoxon — Das Braess Paradoxon ist eine Veranschaulichung der Tatsache, dass eine zusätzliche Handlungsoption unter der Annahme rationaler Einzelentscheidungen zu einer Verschlechterung der Situation für alle führen kann. Das Paradoxon wurde 1968 vom… … Deutsch Wikipedia
Pflanzenbewegungen — Pflanzenbewegungen. Abgesehen von passiven Bewegungen, wie z. B. den durch Wind bewirkten Ortsveränderungen von Blättern und Zweigen, treten im Leben der Pflanze auch zahlreiche aktive Bewegungsvorgänge auf. Bewegungen rein mechanischer Natur… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bewegungslernen — Als Bewegungslernen (auch englisch motor learning) bezeichnet man die relativ dauerhafte Veränderung eines Bewegungsablaufs (Koordinationsmuster der Muskeln) eines Lebewesens, wenn dies durch die Absicht erfolgt, ein bestimmtes Ziel, das man … Deutsch Wikipedia
Seiler [1] — Seiler, (zünftige) Handwerker, welche Taue, Seile, Leinen, Stränge, Stricke, Bindfaden, Gurte u. Netze (Seilerwaaren) aus Hanf, Werg, Flachs, Pferdehaar, Bast verfertigen; sie haben außerdem den Handel mit Flachs, Hanf, Öl, Theer, Pech u. an… … Pierer's Universal-Lexikon
Torsionsversuch — Torsionsversuch, Feststellung des Widerstandes eines stabförmig angeordneten Materials, gegen Verdrehen. Spannt man einen geraden zylindrischen Stab an dem einen Ende fest ein, und läßt man an dem andern Ende ein Kräftepaar PP (Fig. 1) einwirken … Lexikon der gesamten Technik